Fagurt galaði fuglinn sá

Undir bláum sólarsali
Sauðlauks upp í lygnum dali
Fólkið hafði’ af hanagali
hversdagsskemmtun bænum á,
fagurt galaði fuglinn sá;
og af fleiri fuglahjali
frygð um sumarstundir;
listamaðurinn lengi þar við undi.

Laufa byggja skyldi skála,
skemmtiliga sniðka’ og mála
í lystigarði ljúfra kála,
lítil skríkja var þar hjá,
fagurt galaði fuglinn sá;
týrar þá við timbri rjála,
á tólasmíðafundi;
listamaðurinn lengi þar við undi.

Hunangsblóm úr öllum áttum
ilmi sætum lífga máttu;
söngpípan í grasa gáttum
gjörði tíð á enda kljá;
fagurt galaði fuglinn sá;
skjótt var liðið langt að háttum,
lagst var allt í blundi.
Listamaðurinn lengi þar við undi.

Eggert Ólafsson


Så skönt gol fågeln

Under himlens solblå valv
skyddade i Sauðlauks dal
hade folk när ungtupp gol
varje dag förnöjelse,
ty så skönt den tuppen gol,
och så många fåglar sjöng
under sommarstunder
att vår konstnär stod där, stum.

Skyndade att lövrik hydda
vackert bygga, göra fin,
rikt i trädgård plantor sätta,
sällskap: liten sångfågel.
O så skönt den fågeln sjöng;
Solen lekte över timret
på hans verktyg lyste den
så förundrad stod han, stum.

Honungsblommor överallt,
doften läker varje själ,
sångarn uti gräset piper
samma sång oändligen
och så skönt den fågeln sjunger,
tiden gick och väckte sömnen
alla insomnade så tungt
men förundrad stod han, stum.


Beautifully Crowed the Bird
Under the blue vault of heaven
lies the sheltered Sauthlauk´s valley.
Folk had of the cockerel’s crowing
delight daily on the farm,
beautifully crowed the cockerel
and of many warbling birds
lusty through the summer hours,
the artist paused a long time lost in wonder.

Built a leafy bower shall be,
pleasurably framed and painted,
in a garden richly planted
a little warbler was close by,
beautifully crowed the bird.
The gleam of light played on the timber
on the tools of joiners’ trade.
The artist paused a long time, lost in wonder.

Honeyed flowers on every hand,
fragrance restores the spirit.
Piping songster in the grasses
repeats phrases endlessly,
beautifully crowed the bird,
soon time passed and slumber beckoned
all had fallen fast asleep.
The artist paused a long time, lost in wonder.