Élegie
Ò doux printemps d’autrefois,
Vertes saisons,
Vous avez fui pour toujours!
Je ne vois plus le ciel bleu,
Je n’entends plus les chants joyeux des oiseaux!
En emportant mon bonheur,
O bien aimé, tu t’en es allé!
Et c’est en vain que revient le printemps!
Oui, sans retour, avec toi,
le gai soleil,
Les jours riants sont partis!
Comme en mon cœr tout est sombre et glacé!
Tout est flétri!


Elegi
O gångna tiders ljuva vårar,
gröna årstider,
Ni har flytt för alltid!
Jag ser ej längre den blå himlen,
Jag hör inte längre fåglarnas glada sånger!
Du tog med dig min glädje
Ack ,min vän, då du gick din väg!
Och förgäves återvänder våren!
Ja, utan återvändo, med dig,
du glada sol
försvann de leende dagarna!
Såsom i mitt hjärta allt är mörkt och kallt!
Så är allt förintat!


Elegy
O sweet Spring of yesteryear,
green seasons,
you have fled forever!
I no longer see the blue sky,
I no longer hear the joyous songs of the birds!
You have fled, my love,
and taken with you my happiness.
And it is in vain that the spring returns!
For along with you,
the smiling sun,
the happy days have gone!
As in my heart all is dark and frozen,
So all is destroyed!

Översättningar/Translations: © K Merazzi-Jacobson & MK Jacobson Picassso